🌂 Stairway To Heaven Tekst Tłumaczenie
And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows, if the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven. There's a sign on the wall but she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook, there's a songbird who sings,
Stairway to Heaven There's a lady who's sure All that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she's buying a stairway to a sign on the wall But she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook There's a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it makes me a feeling I get When I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees, And the voices of those who stand looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, it really makes me it's whispered that soon If we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with there's a bustle in your hedgerow Don't be alarmed now, It's just a spring clean for the May Queen. Yes, there are two paths you can go by But in the long run There's still time to change the road you're on. And it makes me head is humming and it won't go In case you don't know, The piper's calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, And did you know Your stairway lies on the whispering as we wind on down the road Our shadows taller than our soul. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to she's buying a stairway to heaven. tłumaczenie na tureckiturecki Cennete Merdiven Bir hanımefendi var, Bütün parıltıların altından olduğuna inanan Ve cennete uzanan bir merdiven satın alıyor Vardığında oraya, biliyor ki Bütün mağazalar kapalı olsa bile Bir lafıyla, ne için geldiyse onu alabilir Ooh, ooh, ve cennete uzanan bir merdiven satın alıyorDuvarda bir işaret var Ama o emin olmak istiyor çünkü biliyorsunuz bazen kelimelerin iki anlamı vardır Dere başındaki bir ağaçta Şarkı söyleyen bir ötücü kuş var Bazen bütün düşüncelerimiz şüpheye düşürülmüştür Ooh, meraklandırıyor beni Ooh, meraklandırıyor beniİçime doğan bir his var Batıya baktığımda Ve ruhum ağlıyor ayrılmak için Düşüncelerimde, gördüğüm Ağaçların arasından duman halkaları Ve bakmaya devam edenlerin sesleri Ooh, meraklandırıyor beni Ooh, bu beni gerçekten pek yakında Eğer hepimiz ezgiyi çağırırsak (söylersek) Kavalcı bizi hikmete götürecektir Ve yeni bir gün doğacak Uzuncadır direnenler için Ve ormanlar kahkahalarla bir telaş varsa ağaçlık çitlerinizde Hemen paniğe kapılmayın Bu sadece Mayıs Kraliçesi için bir bahar temizliği Evet, gidebileceğiniz iki patika var Ama uzun vadede, Hala vakit var, bulunduğunuz yolu değiştirmek için Ve meraklandırıyor beniBaşınız uğulduyor ve bu dinmeyecek Bilmiyorsanız eğer Kavalcı, ona katılmanız için çağırıyor sizi Sevgili hanımefendi, duyabiliyor musunuz rüzgarın esişini Ve biliyor muydun Merdivenin, fısıldayan rüzgarın altında yatıyorVe bizler dolanırken yol boyunca(gelecekte) Gölgelerimiz ruhumuzdan daha uzun Hepimizin tanıdığı bir hanımefendi yürüyor Beyaz bir ışık saçan ve göstermek isteyen Nasıl her şeyin hala altına dönebileceğini Ve eğer gerçekten iyice kulak verirsen Ezgi, sonunda sana da ulaşacaktır Hepimiz bir ve birimiz hepimiz olduğunda Bir kaya olmak ve yuvarlanmamak üzereVe o, cennete uzanan bir merdiven satın alıyorA woman with a child tied to her back dipped clothes into tea-colored water and beat the wet tangle with a tennis racquet. Soon a shouting mob of kids was running after the car. “Check this out8 listopada 1971 roku został wydany utwór "Stairway to Heaven". Ballada to najpopularniejszy utwór w dorobku Led Zeppelin i jedna z najbardziej kultowych ballad rockowych w historii gatunku. Największy hit brytyjczyków z Led Zeppelin, czyli ballada "Stairway to Heaven" ukazała się dopiero na czwartym albumie kapeli wydanym w 1971 roku. Płyty nie zatytułowano, jednak nieoficjalnie nazywa się ją po prostu "IV". Wówczas nikt nie spodziewał się, że kompozycja stanie się aż tak wielkim przebojem i ważnym punktem w historii muzyki rockowej, przyniesie zespołowi ogromny rozgłos, ale też nieco kłopotów. Od chwili wydania nietracącej na popularności piosenki mija dziś 49 lat."Stairway to Heaven" Led Zeppelin ma już 49 latTrzeci album Led Zeppelin przyjął się znacznie gorzej niż jego poprzednicy. Oczywiście nadal mowa tutaj o milionowej sprzedaży, jednak to dla kapeli o poziomie, jaki wówczas reprezentował już zespół Led Zeppelin, spory spadek. Winą za ten stan rzeczy obarczono ryzykowną zmianę kierunku muzycznego, która pod względem komercyjnym się nie opłaciła. Menedżer grupy, Peter Grant zdecydował wówczas, że zespół powinien przestać na jakiś czas koncertować i skupić się na tworzeniu kolejnego materiału, który zapewni mu odbicie od "porażki" Trójki. Chociaż Led Zeppelin straciło wówczas sporo pieniędzy na rezygnowaniu z grania za ogromne stawki - nie to było najważniejsze. Muzycy musieli stworzyć album, który spodoba się słuchaczom, jak ich pierwsze dokonania lub nawet bardziej. Od tego zależała ich cała przyszłość. Jak widać komponowanie pod presją, w przypadku Led Zeppelin, okazało się skuteczne. Muzykom udało się wydać, nie tylko album uważany za ich największe dokonanie w karierze, ale też taki, który do dziś zalicza się do najlepszych płyt w historii muzyki rockowej."Stairway to Heaven". Kulisy powstawaniaPłyta nieoficjalnie zwana "IV" zaczęła powstawać w Island's Basing Street Studios, gdzie muzycy w grudniu 1970 roku nagrali demo. Następnie przenieśli się do Headley Garage, gdzie zimą warunki nie były najlepsze. To właśnie tam Jimmy Page po raz pierwszy zaprezentował kolegom utwór, nad którym pracował już od roku. Był to "Stairway to Heaven", który wówczas zyskał roboczą nazwę "ten długi". Chociaż to największy przebój w dyskografii Led Zeppelin, Jimmy Page oraz John Paul Jones (w drugiej wersji historii miejsce basisty zajmuje Robert Plant) rozpracowali go w jedną noc. Następnego dnia grupa zaczęła ogrywać utwór w pełnym składzie. Z kolei Robert Plant jest autorem całości tekstu o tajemniczej kobiecie, która chciała kupić autostradę do nieba. Jak przytacza słowa autora Mick Wall w biografii "Kiedy giganci chodzili po ziemi": Tekst jest cynicznym spojrzeniem na kobietę, która dostaje wszystko to, czego zapragnie, nie dając nic w zamian. Co ciekawe, kulminacyjny moment utworu - solówka Jimmy'ego Page'a była całkowitą improwizacją. Muzykowi nie udało się nagrać jej w Headley Garage na swoim charakterystycznym Les Paulu. Zrobił to dopiero po powrocie do studia na Basing Street i wykorzystał w tym celu prezent od Jeffa Becka - starego do sukcesuChociaż muzycy byli bardzo zadowoleni z kompozycji i przewidywali, że spodoba się ona ich fanom, "Stairway To Heaven" nie została wydana na singlu. Wydawcy rwali sobie wówczas włosy z głów - niesłusznie. Dzięki swojemu uporowi, zespołowi udało się podnieść wyniki sprzedaży albumu. Ludzie chętnie kupowali "Led Zeppelin IV" nawet wyłącznie ze względu na tę jedną przyniósł zespołowi spektakularny sukces. Jedynie w amerykańskich radiach "Stairway to Heaven" wyemitowano aż 5 milionów razy. Kompozycja trafiła na szczyt brytyjskiego zestawienia Capital Radio Top 500, a w 1983 roku, ponad 10 lat po premierze, czytelnicy magazynu "Kerrang!" uznali piosenkę za najlepszy utwór wszech czasów. Do dziś kompozycja jest także tą, której najczęściej uczą się początkujący gitarzyści. Palcowany wstęp stał się tak popularny, że niektóre sklepy muzyczne zakazały grania go w swoich progach. Kłopoty w niebie. "Stairway to Heaven" plagiatem?Słowa podobne do tych, które znamy z przeboju Led Zeppelin usłyszymy również w kompozycji grupy Procol Harum z 1968 roku. W utworze "Skip Softly My Moonbeams" pojawia się wers napisany przez Keitha Reida: "The stairs to heaven lead straight down to hell". Z kolei kompozycja pod tytułem "Stairway to Heaven" powstała już ponad 10 lat przed przebojem Led Zeppelin. Utwór nagrał Neil Sedaka, który odniósł spory sukces w Ameryce, jednak to nie z jego utworem wkrótce skojarzono kultową balladę. Po premierze "Stairway to Heaven" pojawiły się głosy, że kompozycja brzmi zdumiewająco podobnie do utworu "Taurus" pochodzącego z debiutanckiej płyty grupy Spirit wydanej w 1968 roku. W latach 70. sprawa ucichła, jednak muzycy z formacji Spirit nie odpuścili i skierowali temat na drogę sądową. W 2014 roku zespół Led Zeppelin został pozwany o naruszenie praw autorskich. Dwa lata później grupa wygrała sprawę, jednak doszło do apelacji. W marcu 2020 sąd podtrzymał wyrok, według którego muzycy nie złamali prawa. Nastąpiło jednak kolejne odwołanie, tym razem Sąd Najwyższy Stanów Zjednoczonych odmówił ponownego zagłębiania się w sprawę. Spór został ostatecznie zakończony na korzyść ekipy Page'a i Planta. "Stairway to Heaven". Tekst i tłumaczenie: There's a lady who's sure all that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows, if the stores are all closed With a word she can get what she came ooh, and she's buying a stairway to heaven. There's a sign on the wall but she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook, there's a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder Ooh, it makes me wonder There's a feeling I get when I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees, And the voices of those who stand looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, really makes me wonder. And it's whispered that soon if we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn for those who stand long And the forests will echo with If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now, It's just a spring clean for the May queen. Yes, there are two paths you can go by, but in the long run There's still time to change the road you're on. And it makes me wonder. Ooh... Your head is humming and it won't go, in case you don't know, The piper's calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know Your stairway lies on the whispering wind. And as we wind on down the road Our shadows taller than our souls. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to she's buying a stairway to heaven... Tłumaczenie Pawła Bilińskiego: Pewna pani dobrze wie, złotem jest co błyszczy się I kupuje sobie schody do nieba A gdy dotrze tam i pech, na zamknięty trafi sklep Powie słowo i dostanie co trzeba I kupuje sobie schody do nieba Choć na ścianie napis jest, ona chce pewność mieć Wiele słów przecież ma dwa znaczenia Nad potokiem wśród drzew niesie się ptaka śpiew Czasem lęk nasze myśli wypełniaTo mnie zastanawia To uczucie chwyta mnie, gdy na zachód spojrzę się I mój duch bardzo pragnie stąd odejść W myślach mam obraz ten: kręgi dymu pośród drzew I głosy tych, co patrzyli w tę stronęI to mnie zastanawia Słychać szepty że wnet, jeśli złączy nas pieśń Wtedy grajek sens nam przyniesie I nastanie nowy brzask dla tych co czekali nań A po lesie śmiech zabrzmi echem Gdy ujrzysz rejwach pośród krzewów, to nic takiego Sprzątanie dla królowej maja trwa Tak, możesz iść jedną z dwóch ścieżek, ale się nie śpiesz Na wybór drogi wciąż masz czasI to mnie zastanawia Dźwięk w twojej głowie wciąż rozbrzmiewa, a jeśli nie wiesz To grajek woła, żebyś poszedł z nim Czy słyszy pani wiatru szept, to już tak jest Schody się wznoszą właśnie w wietrze tym I gdy nas kręta droga wiedzie Wyższe od dusz są nasze cienie Znajoma pani też tam jest I biało świecąc dowieść chce Że wszystko w złoto zmienia się Lecz gdy się wsłuchasz z całych sił Melodia już nie umknie ci I w jedno złączy nas by być Skałą której nie ruszy nicA ona wciąż kupuje schody do nieba... Źródła: "Led Zeppelin. Kiedy giganci chodzili po Ziemi" - Mick Wall, "Led Zeppelin: Historie największych utworów" - Chris Welch", For example, in Genesis 28:12, Jacob dreams of a stairway (or ladder, translators disagree) connecting Earth to Heaven with angels going up and down it. The Ancient Egyptians actually tried to build one (known today as the Step Pyramid of Djoser). A more "modern" take is to replace the stairway with an escalator, though even that iteration of Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Wykonawca: CIX (씨아이엑스, シーアイエックス, Complete In X, C9BOYZ) Piosenka: Stairway To Heaven •Album: ‘HELLO' Chapter Ø. Hello, Strange Dream ✕ tłumaczenie na japońskijapoński/koreański A A 天国への階段 道に迷って呆然とする 低い闇にずいぶん閉じ込められたまま 知らない声 ふと木霊のように広がる時 僕は奇跡を確信するあなたが思い出される時には 二つの瞳に広がる光のかたまり 夢を見るように くじけないで空の彼方まで ずっと進み続ける一歩、一歩 すべてあなたへと続くのを 僕は分かっている (確かに分かっている) Oh この冒険の終わりの天国に似たどこか その光景だけ描いていく一緒だという理由それだけで 僕たちは天国にいるから 一緒だという理由それだけで いつでも天国にいるから道はどんどん荒くなって 霧が深くなっても 一番明るく輝くあなたを探して やっと会えた分だけ 長い時間を一緒にいようAy 永遠のように伸びた階段 その終わりに立っている君は星のよう もう決められていた運命かのように この止めることのできない旅路あなたを見つけられるようずっと輝いていて 最後の階段 その上にいて あなたと僕の高さ ようやく重なる時、ついに 僕たち 一つになりますようにたやすくはない旅 足取りすら妨げられることがある でもあの川の水が最後は海と一つになるように 僕たちもそうなるんだどれほど長い夜も 夜明けの星が追い出すように そのどんな闇も (no) 覆い隠すことのできない自分の中の勇気 僕を強くさせる一歩、一歩 あなたも僕に向かってくるのを 感じられる (確かに感じられる) Oh この冒険の終わりに明るく笑うあなたと僕 それが天国だから一緒だという理由それだけで 僕たちは天国にいるから 一緒だという理由それだけで いつでも天国にいるから道はどんどん荒くなって 霧が深くなっても 一番明るく輝くあなたを探して やっと会えた分だけ 永遠のように一緒にいよう一緒だという理由それだけで かならず天国があるから Stairway To Heaven ✕ Dodaj nowe tłumaczenie Złóż prośbę o przetłumaczenie Pomóż przetłumaczyć utwór „Stairway To Heaven” Kolekcje zawierające "Stairway To Heaven" Music Tales Read about music throughout history
All that glitters is go-oh-oh-oh-old. And she's buying a stairway to Heaven. (And she's buying a stairway to Heaven) Hea-ve-n. When she gets there she knows. (When she gets there she knows) (When
There's a lady who's sure all that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven There's a sign on the wall but she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings In a tree by the brook There's a songbird who sings Sometimes all of our thoughts are misgiven Ooh, makes me wonder Ooh, makes me wonder There's a feeling I get when I look to the west And my spirit is crying for leaving In my thoughts I have seen Rings of smoke through the trees And the voices of those who stand looking Ooh, it makes me wonder Ooh, really makes me wonder And it's whispered that soon if we all call the tune Then the piper will lead us to reason And a new day will dawn For those who stand long And the forests will echo with laughter Uooo If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed, now It's just a spring clean for the May queen Yes, there are two paths you can go by, but in the long run There's still time to change the road you're on And it makes me wonder Ohh, woah Your head is humming and it won't go, in case you don't know The piper's calling you to join him Dear lady, can you hear the wind blow? And did you know Your stairway lies on the whispering wind? And as we wind on down the road Our shadows taller than our soul There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold And if you listen very hard The tune will come to you at last When all are one and one is all To be a rock and not to roll And she's buying a stairway to heaven 1685/5000 Jest dama, która jest pewna, że wszystko, co się świeci, to złoto I ona kupuje schody do nieba Wie, kiedy tam dotrze Jeśli sklepy są zamknięte Jednym słowem może dostać to, po co przyszła Ooh, ooh, a ona kupuje schody do nieba Na ścianie jest znak, ale ona chce mieć pewność Bo wiesz, że czasami słowa mają dwa znaczenia Na drzewie przy potoku Jest ptak, który śpiewa Czasami wszystkie nasze myśli są błędne Ooh, sprawia, że się zastanawiam Ooh, sprawia, że się zastanawiam Mam takie uczucie, kiedy patrzę na zachód A mój duch płacze za odejściem Widziałem w myślach Kręgi dymu przez drzewa I głosy tych, którzy stoją i patrzą Och, to mnie zastanawia Ooh, naprawdę sprawia, że się zastanawiam I szepcze się, że wkrótce, jeśli wszyscy zadzwonimy Wtedy dudziarz doprowadzi nas do rozsądku I nastanie nowy dzień Dla tych, którzy długo stoją A lasy będą rozbrzmiewać śmiechem Uooo Jeśli w twoim żywopłocie panuje zgiełk, nie przejmuj się teraz To tylko wiosenne porządki dla królowej maja Tak, istnieją dwie ścieżki, którymi możesz iść, ale na dłuższą metę Nadal jest czas, aby zmienić drogę, na której się znajdujesz I to sprawia, że zastanawiam się Ohh, woah Twoja głowa brzęczy i nie odejdzie, jeśli nie wiesz Dudziarz woła cię, żebyś do niego dołączył Droga pani, czy słyszysz wiejący wiatr? Czy wiedziałeś Twoje schody leżą na szepczącym wietrze? I kiedy jedziemy dalej drogą Nasze cienie są wyższe niż nasza dusza Tam idzie dama, którą wszyscy znamy Kto świeci białym światłem i chce pokazać Jak wszystko wciąż zmienia się w złoto A jeśli słuchasz bardzo uważnie W końcu do ciebie dotrze melodia Kiedy wszyscy są jednym i jeden jest wszystkim Być jak skała i nie toczyć się I ona kupuje schody do nieba
Become A Better Singer In Only 30 Days, With Easy Video Lessons! There's a lady who's sure All that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven When she gets there she knows If the stores are all closed With a word she can get what she came for Oh oh oh oh and she's buying a stairway to heaven There's a sign on the wall But she wants
Do muzyki Schody do nieba To najbardziej znane dzieło angielskiego zespołu rockowego Led Zeppelin. Długa piosenka (7 minut i 55 sekund) to czwarty album faixa do IV. Teksty napisał głównie Robert Plant, a melodię gitarzysta Jimmy Page. Pozwólcie, że uznam tę piosenkę za najbardziej emblematyczne dzieło gatunku rockowego. Klasyfikacja magazynu Rolling Stone Schody do nieba com na 31. miejscu, brak rankingu 500 muzyki melhores we wszystkich tempach. tekst piosenki Jest dama, która jest pewnaWszystko, co się świeci, jest złotemI ona kupuje schody do niebaKiedy tam dotrze, wieJeśli wszystkie sklepy są zamknięteJednym słowem może dostać to, po co przyszła I ona kupuje schody do nieba Na ścianie jest znakAle ona chce być pewnaBo wiesz, czasami słowa mają dwa znaczeniaNa drzewie nad potokiemJest ptak śpiewający, który śpiewaCzasami wszystkie nasze myśli są błędne Zaciekawia mnie toZaciekawia mnie to Mam wrażenie, kiedy patrzę na zachódA mój duch płacze za odejściemW myślach widziałem kręgi dymu przez drzewaI głosy tych, którzy patrzą, Zaciekawia mnie toTo naprawdę mnie zastanawia I szeptano, że wkrótceJeśli wszyscy zadzwonimy do melodiiWtedy dudziarz zaprowadzi nas do rozsądkuI nadejdzie nowy dzieńDla tych, którzy stoją długoA lasy będą rozbrzmiewać śmiechem Jeśli w twoim żywopłocie panuje zgiełkNie przejmuj się terazTo tylko wiosenne porządki dla majowej królowejTak, są dwie ścieżki, którymi możesz iśćAle na dłuższą metęJest jeszcze czas, aby zmienić drogę, na której jedziesz I to sprawia, że zastanawiam się Twoja głowa szumi i nie chceJeśli nie wieszDudziarz wzywa cię, żebyś do niego dołączyłDroga pani, czy słyszysz wiatr wiejący?I czy wiedziałeś?Twoje schody leżą na szepczącym wietrze I jak jedziemy dalej drogąNasze cienie wyższe niż nasze duszeTam idzie dama, którą wszyscy znamyKto świeci białym światłem i chce się pokazaćJak wszystko wciąż zamienia się w złotoA jeśli słuchasz bardzo uważnieMelodia w końcu do ciebie przyjdzieKiedy wszyscy są jednym i jeden jest wszystkim, takByć skałą i nie toczyć się I ona kupuje schody do nieba Analizować Teksty longa Droga do nieba Początkowo opowiada historię dochodowej kobiety, która jest zbyt optymistycznie nastawiona do swojej przyszłości lub mało obiecująca. Nie wiemy praktycznie nic o tej kobiecie: kto lub jak ma na imię, gdzie mieszka, ile ma lat? Albo tylko dlatego, że boimy się, że wydaje się nadmiernie importować jako świat materialny. E é assim, który zaczyna się na literę: Jest dama, która na pewno wszystkoto, co się świeci, jest złotem (o que brilha é ouro)I ona kupuje schody do nieba Początkowa część piosenki obraca się wokół crenças i projektów dessa mulher não nomeada. Poza tym, że wie, czego chce – czegoś cennego, drogiego – wie, gdzie się po to wybrać. Zdeterminowany, poszukam takiego innego miejsca, sprawdzając je, bo nie biegam zgodnie z Twoimi planami: A kiedy tam dotrze, to wiejeśli wszystkie sklepy są zamknięte (jeśli sklepy są przestarzałe)Jednym słowem może dostać to, po co przyszła Ale nie ma nic, co impeça realizacji twojego pragnienia. Nagle piosenka zmienia się z perspektywy i zaczyna opowiadać o naturalnym środowisku, gdy przechodzisz obok strumienia. Nessa częścią piosenki, do odkrywania muzyki lub magicznego królestwa duchowości i transportu lub ouvinte dla bardziej mistycznej wizji życia Kamera wydaje się skupiać, w tym samym tempie, lub stronie zewnętrznej (lub przestrzeni) i lub stronie wewnątrz (lub przechodzącej na cabeça do eu-lrico): Na drzewie nad potokiem (Em uma arvore à beira do riacho)jest śpiewający ptak, który śpiewaCzasami wszystkie nasze (Às vezes todos os nossos)myśli są pełne obaw Ponieważ list jest wieloaspektowy i przedstawia różne możliwości, które bardzo różnią się od czytania, ty ouvintes são zaproszony do interpretacji z wystarczającą swobodą muzyki à su maneira, wzrastającej do magii i tajemniczości da hodowla. Zauważ, na przykład, abstrakcyjna natura obecna, której nie zamierzam podążać, daje muzykę: W moich myślach widziałempierścienie dymu przez drzewa (anéis de fumaça através das arvores)I głosy tych, którzy patrzą (E jak vozes daqueles que ficam parados olhando) Wiadomo, że autor podaje teksty, Robert Plant, konsultował się lub livro Magiczne sztuki w celtyckiej Anglii, autorstwa Lewisa Spence'a, a fez dał swój główny wpływ na kompozycję Schody do nieba. Listownie, fragmentarycznie, wielokrotnie jest bardzo psychodeliczny, używając rozłącznych elementów, które wydawało się, że nic nie widziało, jak było kompostowane wcześniej ani jak będzie przywoływane, aby następowało. W odniesieniu do Królowej Maja (Rainha de Maio) na przykład tylko raz, w sposób pontyfikacyjny i sem dowolne przygotowanie lub wyjaśnienie: Jeśli w twoim żywopłocie panuje zgiełkNie przejmuj się teraz (Não fique przestraszony)To tylko wiosenne porządkidla Królowej Maja (dla Rainha de Maio) Ta manancja możliwości czytania i interpretacji to wielkie możliwości muzyki dwóch Led Zeppelin. Schody do nieba to zdecydowanie wydaje się być piosenką, która łączy w sobie wiele piosenek. Stojaki na tworzenie muzyki Jimmy Page zaczął pisać muzykę w maju 1970 roku. Muzyka została nagrana w grudniu 1970, nie studiowana przez Island Record w Londynie, a wkrótce nagrana nie Ano-Novo. Tak więc Jimmy Page pracował nad początkową partią instrumentalną. W wywiadzie dla BBC News Jimmy Page opowiada o tym, jak Schody Nieba Wychowałem się: Jimmy Page: Jak napisano Schody do nieba - BBC News Z drugiej strony kompostował go Robert Plant, fora do estúdio. Wersety pojawią się w wiejskim domu, a nie pod koniec 1970 roku. Chalet, który schroni rośliny u szczytu tworzenia muzyki. Piosenka Estreou no radio no day 1 kwietnia 1971. Nagranie emisyjne przeprowadzono na żywo, a nie w kinie Paris, na Oxford Street w Londynie. BBC wystawione jako obrazy 4 kwietnia. Schody do nieba To była burzliwa sukcesja zespołu, do muzyki, która była grana - szacuje się, że w rozgłośniach radiowych w 2000 roku wystawiło ponad trzy tysiące osób - że wokalista znudził się śpiewaniem. Począwszy od 1977 roku Led Zeppelin przestało nam religijnie odtwarzać muzykę, stając się ostatecznie pojawieniem się. Od tempa do tempa, Jimmy Page dokonywał zmian w muzyce, kiedy pojawiał się na żywo na koncertach. Był to sposób na ciągłe wprowadzanie innowacji poprzez eksperymentowanie z nowymi criações. Canção também ganhou variação między innymi nagrane przez różnych artystów, takich jak Frank Zappa, Ann Wilson, Heart i Par Boone. W październiku 2016 roku wybrałem magazyn Classic Rock lub solo gitarowe Jimmy'ego Page'a jako lub melhor wszystkich temp. O własny artysta jednak komentuje pochwałę: Não é o melhor, mas é muito bom. Wiem, że wszyscy mówili, że on lub ja go kochamy, jest taki dobry, ale są inni, których wolę. Tłumaczenie Jest mulher, który akredytujeCo robisz lub jaki blask jest naszoE ela vai kup scadaria para o paradiseA kiedy ją sprawdza, wie, żeJest tak estiverem wszystko przestarzałeJak jednym słowem dostanie to, czego szukałem E ela vai kup scadaria para o paradise Na ścianie jest tabliczkaAle ona chce pewnościWiesz, że czasami słowa są niejednoznaczneNuma arvore perto do riachoŚpiewa ptak, który śpiewaCzasami wszystkie nasze myśli są niepokojące Isso sprawiło, że pomyślałemIsso sprawiło, że pomyślałem Eu sinto uma coisa ao olhar para o OesteE meu espírito chora za bycie indo emboraW myślach widziałem Anéis de fumaça między drzewamiE więc głosy mówią im, że ficam olhando Isso sprawiło, że pomyślałemto naprawdę zmusiło mnie do myślenia Wyszeptałem to w skrócieWiem, że wszyscy idziemy do piosenkiEntão lub flecista doprowadzi nas do rozsądkuI nadejdzie nowy dzieńDla tych, którzy będą się opieraćLas będzie rozbrzmiewać śmiechem Se houver um alvoroço na sua hortaNie bój sięTo wiosenne porządki dla Rainha de MaioSim, masz dwie ścieżki, którymi możesz podążaćWięcej dawno temuAinda ma czas, abyś zmienił kierunek I isso sprawiło, że pomyślałem Jego głowa śpiewa i nie zamierzam przestaćVocê não saiba caseO flecista chce, żebyś do niego dołączyłDroga senhoro, czy to ouvindo czy vento soprar?I wiedziałeśŻe jego scadaria repousa nie szepcze vento? A kiedy kontynuujemy podróżJak nasze większe cienie niż nasze duszeWidzimy senhorę, którą wszyscy znamyCo białe światło emituje i co chce pokazaćJak robisz ainda vira ouroE se você ouvir com muita atençãoPiosenka enfim będzie chegar até vocêKiedy tudo za um i um za tudoBądź rocha i nie rzucaj E ela vai kup scadaria para o paradise Ciekawostki wokół muzyki Ponieważ piosenka jest wystarczająco długa dla rodziców (ma siedem minut i pięćdziesiąt pięć sekund), zespół sofreu muita komercyjna prasa tak, że faixa fosse została zredukowana do melhor oil bez radia. Pomimo prasy, Led Zeppelin oparł się obszernej ciągłej piosence; Schody do nieba Była to najbardziej pożądana muzyka w amerykańskich stacjach radiowych w latach 70-tych; Istnieje teoria, że muzyka odtwarzana od tyłu do przodu ujawnia satanistyczne przesłanie. Wytwórnia nagraniowa odpowiada na zarzuty kategorycznie: „nasze gramofony grają tylko w jednym kierunku: do przodu”; Kompozytor Jimmy Page twierdzi, że jest okultystą, a nawet książką poświęconą temu tematowi (Księgarnie i wydawcy Equinox). Jimmy zrezygnował z darmowego projektu, ponieważ nie miał czasu poświęcić się biznesowi. Muzykę kompostowano w kilka lat, w kawałkach. Drugi lub basista John Paul Jones: (Strona e Plant) voltaram das montanhas galesas ze wstępem i/lub riffem gitarowym. To dosłownie przed wielkim pożarem w wiejskim domu. Zagrałem na flecie i zagrałem prosty riff, który dał nam wstęp, potem zostałem przypięty do pianina na następną sekcję, przy akompaniamencie gitar Do oskarżenia o plaágio Ha quem powiedz to do muzyki Schody do nieba poważna rozmowa daje muzykę Byk, wydany przez zespół Spirit, trzy lata przed wydaniem kompozycji Led Zeppelin (patrz lub wideo poniżej). Albo kompozytor daje muzykę Byk, lub basista Mark Andes, chegou to procesar lub brytyjska grupa rockowa. Roślina, czy Led Zeppelin zawsze zaprzeczała zarzutom plagiatu twierdząc, że hodowlę przeprowadzono nie na początku dwóch lat 70 w studiu w Hampshire. To nie było 23 czerwca 2016 roku, ani prawnik z Ameryki Północnej uznał, że w rzeczywistości nie ma powodu, aby twierdzić, że muzyka została splagiatowana. W sprawie zarzutu kopiowania Robert Plant w udzielonym wywiadzie stwierdził: Foi uma loucura, uma insanidade, ogromna utrata tempa. W muzyce zachodniej jest dwanaście podstawowych nut, a ty jesteś oddany ruchom. Nie musimy sprawdzać trybun, ale to była nasza muzyka. Falei jako Jimmy [Page, współautor muzyki] i dissemos: „Spojmiemy im”. Czy você não bronisz swoich direitos, czy co zamierzasz zrobić? Nigdy nie wyobraża sobie, że przejdzie przez isso. Siedzisz po jednej stronie wzgórza, olha góry, grasz muzykę przez 45 lat, odkąd tak mówisz. Deus do céu! Wideo z Schody do nieba rok żyje Po raz pierwszy muzyka na żywo była grana w Belfaście w Irlandii Północnej, a nie 5 marca 1971 roku. Led Zeppelin - Schody do nieba na żywo Album IV Wydany 8 listopada 1971 r. lub album Led Zeppelin IV, który skrywał piosenkę Schody do nieba, to był sukces publiczny, sprzedałem ponad 37 tys. sztuk na świecie. Jak faixas do disco são w następujący sposób: Czarny pies Rock and Roll Bitwa na wieki Droga do nieba Mglisty skok w góry Cztery kije Jadąc do Kalifornii Kiedy tama pęknie Pełna litera Schody do nieba To jedyny prezent, którego albumu nie wstawiamy: Świętolub film Led Zeppelin We wrześniu 2012 kilka kin na całym świecie exibiram lub film or Święto, produkcja, która obraca się wokół show, które odbyło się 10 grudnia 2007 roku w O2 Arena w Londynie. Później został wydany w formacie DVD. Led Zeppelin - Święto Święta (oficjalny zwiastun) Conheça także Music Wish you were here, Pink Floyd Piosenka Music Redemption autorstwa Boba Marleya Kolejna cegła w muzyce ściennej Pink Floyd Cóż za wspaniała muzyka świata Muzyka na żywo w wykonaniu Pearl JamStairway to heaven. vector illustration of the sky with clouds and a staircase that leads up to the door. Stairs for effort and challenge in business to be achievement and successful concept. realistic realistic 3d decorative design objects in trendy colors. design in cartoon style. vector illustration.
Tekst piosenki: There's a lady who's sure all that glitters is gold And she's buying a stairway to heaven. When she gets there she knows, if the stores are all closed With a word she can get what she came for. Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven. There's a sign on the wall but she wants to be sure 'Cause you know sometimes words have two meanings. In a tree by the brook, there's a songbird who sings, Sometimes all of our thoughts are misgiven. Ooh, it makes me wonder x2 There's a feeling I get when I look to the west, And my spirit is crying for leaving. In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees, And the voices of those who stand looking. Ooh, it makes me wonder, Ooh, really makes me wonder. And it's whispered that soon if we all call the tune Then the piper will lead us to reason. And a new day will dawn for those who stand long And the forests will echo with laughter. Ooh... If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now, It's just a spring clean for the May queen. Yes, there are two paths you can go by, but in the long run There's still time to change the road you're on. And it makes me wonder. Ooh... Your head is humming and it won't go, in case you don't know, The piper's calling you to join him, Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know Your stairway lies on the whispering wind. And as we wind on down the road Our shadows taller than our souls. There walks a lady we all know Who shines white light and wants to show How everything still turns to gold. And if you listen very hard The tune will come to you at last. When all are one and one is all To be a rock and not to roll. And she's buying a stairway to heaven... Tłumaczenie: SCHODY DO NIEBA Jest taka dama, która jest pewna, że wszystko co się świeci jest złotem. I kupuje schody do nieba. Kiedy tam dociera, wtedy wie, że jeśli wszystkie sklepy są zamknięte, Wystarczy jej słowo, by dostała to, po co przyszła. Ooo, Ooo, i kupuje schody do nieba. Mimo znaków na ścianie, ona chce mieć pewność. Bo wiesz, że czasem słowa są dwuznaczne. Na drzewie przy strumyku, siedzi ptak, który śpiewa. Czasem nasze myśli pełne są obaw. Ooo, to mnie zastanawia. x2 Budzi się we mnie pewne uczucie, gdy spoglądam na zachód, I moja dusza płacze za ucieczką. W myślach, ukazały mi się smugi dymu snującego się wśród drzew, I słyszałem głosy tych, co wciąż stali, obserwując. Ooo, to mnie zastanawia, Ooo, to naprawdę mnie zastanawia. Coś szepnęło mi, że wkrótce, jeśli wszyscy zagramy pierwsze skrzypce Kobziarz poprowadzi nas ku rozsądkowi, I wstanie nowy dzień dla tych, którzy długo stali, A przez lasy przemknie echo śmiechu. Ooo Jeśli spostrzeżesz zgiełk w swoim żywopłocie, nie obawiaj się. To tylko wiosenne sprzątanie dla królowej maja. Tak, istnieją dwie ścieżki, którymi możesz pójść, ale na dłuższa metę Jest jeszcze czas do zmiany drogi, którą dążysz. I to mnie zastanawia. Ooo… W głowie czujesz zamęt, lecz nie pozbędziesz się go, jakbyś nie wiedziała. Kobziarz wzywa Cię, byś się do niego przyłączyła. Droga damo, czyż nie słyszysz jak wiatr wieje, i czy wiedziałaś, Że twoje schody wspierają się na szepcącym wietrze? I gdy z wiatrem zbiegamy wzdłuż drogi, Nasze cienie stają się wyższe od dusz. Tam idzie dama, którą już znamy. Lśni białym światłem i chce nam pokazać, Jak wszystko wciąż zmienia się w złoto. A jeśli posłuchasz bardzo uważnie, Melodia w końcu do Ciebie przyjdzie. Gdy wszystko będzie jednością, a jedność wszystkim. Być skałą, a nie staczać się. A ona kupuje schody do nieba…
The 'wind" is the voice of God. your stairway lies on the whispering wind." This line explains that the ladies passage stairway) to Heaven, lies in the soft prayer (whisper) of God. God does not buzz your head and confuse you, and yell out to you as Satan (the piper) does as described in the previous verse.Dziękujemy za wysłanie interpretacji Nasi najlepsi redaktorzy przejrzą jej treść, gdy tylko będzie to możliwe. Status swojej interpretacji możesz obserwować na stronie swojego profilu. Dodaj interpretację Jeśli wiesz o czym śpiewa wykonawca, potrafisz czytać "między wierszami" i znasz historię tego utworu, możesz dodać interpretację tekstu. Po sprawdzeniu przez naszych redaktorów, dodamy ją jako oficjalną interpretację utworu! Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść interpretacji musi być wypełniona. "Stairway To Heaven" to wydany w listopadzie 1971 roku jeden z największych przebojów brytyjskiego zespołu Led Zeppelin. Bardzo często utwór ten jest uważany za jedną z najpopularniejszych ballad rockowych wszech czasów. Główny wokalista i autor tekstu - Robert Plant - przyznał, że istnieją różne interpretacje piosenki i faktycznie on także uważa, że przekaz jej słów zmienia się wraz z okolicznościami w których jest słuchana. Jedynym pewnym elementem interpretacji jest początek utworu, który opowiada o kobiecie, dla której najważniejsze są pieniądze. To właśnie dzięki nim kupuje tytułowe schody do nieba, myśli, że tylko poprzez dobra materialne może osiągnąć szczęście. Cover w wykonaniu muzyków z zespołu U2 - Bono i The Edge - stanowi część koncertu "Songs from an Empty Room", który 25 lipca 2020 roku został wyemitowany w irlandzkiej telewizji. Bono wyjaśnił, że jest to podziękowanie kierowane w stronę ekipy technicznej U2, która podobnie jak wiele innych osób ze środowiska muzycznego, ucierpiała przez decyzję o zawieszeniu organizacji koncertów w związku z wybuchem pandemii koronawirusa. Jak na początku video tłumaczy Bono, wybór piosenki nie jest przypadkowy, ponieważ jest to utwór, który ekipa techniczna U2 grała w każdej sali koncertowej na świecie, przed każdym koncertem Zespołu: "Jest jeden irytujący aspekt irlandzkiej ekipy technicznej, o którym niewątpliwie trzeba tu wspomnieć. Gdziekolwiek będziemy na świecie, w jakimkolwiek miejscu gramy - czy to Olympia, 3Arena czy Madison Square Garden - wchodzisz do sali koncertowej i jest to na prawdę wyjątkowa chwila,do momentu, w którym usłyszysz piosenkę, o której my powiedzieliśmy - 'Nigdy, przenigdy tego nie zagramy' - i to prawda, jest to 'Stairway to Heaven.' Ci profesjonaliści uważają, że grają lepiej niż zespół. I to może być prawda." Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.